Les doublages francophones des films animés de Walt Disney sont au centre d'un furieux débat qui enfle et se renouvelle constamment à travers toutes les époques. Il y a ceux qui ne jurent que pour les versions originales, ceux qui n'acceptent que les versions françaises d'origine, d'autres encore préférant les redoublages. Au final, personne n'est absolument jamais d'accord sur les qualités et les défauts des doublages francophones.

Une seule exception toutefois, les versions québécoises sont les grandes oubliées de la toile mondiale ! J'ai finalement décidé de mettre tout le monde sur un pied d'égalité, et de lancer à partir de l'année 2007 une nouvelle idée : comparer les doublages francophones entre eux ! Unique en son genre sur les sites de fans, j'essaie de vous faire découvrir chaque doublage d'un film Disney, à la fois dans un but informatif et ludique, mais également pour témoigner du passé de certains d'entre eux volontairement occulté par Disney France. Je suis finalement de ceux qui apprécient particulièrement les multiples doublages francophones qui constituent inévitablement une valeur ajoutée et une nouvelle vision d'une oeuvre, mais je n'acccepte cependant pas le fait que Disney France supprime toute trace de son passé lorsqu'une nouvelle version est créée. A l'ère du numérique et des multiples pistes audios sur un même support, cette attitude reste inacceptable.

Ici, je m'efforcerai donc d'exhumer et réhabiliter des pépites oubliées par le grand public et les fans.

Sélectionnez la version intégrale de votre choix pour accéder à son analyse complète

Aladdin

Cendrillon

Cars 2 / Les bagnoles 2

Dumbo

La belle et le clochard

La petite sirène

Le bossu de Notre-Dame

Le livre de la jungle

Le roi lion II - La fierté de Simba / L'honneur de la tribu

Mon frère l'ours / Frère des ours

Monstres Inc. / Monstres & Cie

Mulan

Oliver & Compagnie

Pocahontas, une légende indienne

Qui veut la peau de Roger Rabbit

Raiponce

Taram et le chaudron magique

Tarzan

Trouver Nemo / Le monde de Nemo