Ce 29e projet de fans fut, à ses origines, consacré uniquement au redoublage de 1975 de Pinocchio. Le second long métrage d'animation de Walt Disney fut étonnamment retouché petit bout par petit bout au fil du temps. Doublé une première fois intégralement en 1946, le film fut finalement modifié dès 1954. Redoublé ensuite intégralement en 1975, le second doublage est finalement altéré à son tour à plusieurs reprises en 1982, en 1995, en 2003 et, enfin, en 2009 ! Le projet de fans originel tentait de restaurer, à défaut d'avoir sous les mains le doublage originel, celui de 1975 à partir de la version VHS locative dont le plus remarquable changement portait sur Jiminy qui s'appelait alors Grillon et non pas Criquet.
En 2014, quatre sites vont collaborer (FilmPerdu.fr, La Gazette du Doublage, Dans l'ombre des studios et LesGrandsClassiques.fr) dans le cadre du Festival des Anciens Doublages Disney, où étaient alors proposés des extraits inédits de quatre longs métrages Disney, dont environ 60% du doublage originel de Pinocchio. Pendant 5 années, le projet de fans végète sans savoir que faire de ce contenu inédit, espérant pouvoir combler les 40% du doublage manquant. Aussi, est-il finalement décidé de remanier le projet de fans seulement en 2019 afin d'y intégrer le premier doublage même si celui-ci est alors incomplet (les sections manquantes étant comblées par la VOST), faute de mieux, aux côtés de la version de 1975. Le projet de fans replonge alors dans le sommeil en espérant une issue plus heureuse.
Il faut attendre fin 2023 pour que CarmeloMike, professionnel de l'audiovisuel, poste un extrait totalement inédit du doublage originel de 1946 de Pinocchio. Celui-ci provenait d'un enregistrement pirate complet du film en salle. Plus d'un an plus tard, les 40% manquant sont alors comblés, le projet de fans est une nouvelle fois entièrement révisé afin d'y intégrer le doublage, cette fois complet, de 1946, sa version modifiée de 1954, le redoublage complet de 1975 ainsi que sa version modifiée de 1982.
La version définitive actuelle de ce projet a impliqué : un responsable authoring, un graphiste et un spécialiste de la restauration audio. Le doublage de 1946 a été préservé en version mono, la version de 1954 en stéréo, tandis que que les versions de 1975 et 1982 à la fois en versions Stéréo et Dolby Digital 5.1.
Naissance du projet : 21 mai 2010
Ajout d'un Blu-ray (VF 1946 partielle) : 08 octobre 2019
Refonte du Blu-ray (VF 1946 + VF 1954 + VF 1975 + VF 1982) : 17 mars 2025
17 mars 2025
Blu-ray + DVD Édition de fans Plus de détails
Obtenir l'édition
Accès Restreint
Blu-ray Simple + DVD, format Amaray
Vidéo : Format 1.37:1 respecté (4/3)
Audio : Dolby Digital 5.1
Doublages :
- Version française originale intégrale (1946)
- Retouche de la version française originale (1954)
- Seconde version française (1975) intégrale non censurée
- Retouche de la seconde version française (1982)
Zone : Free
Contenu du DVD :
- Un souhait devient réalité, le making-of du film
- Comparaison film et storyboard
- Chantons ensemble : Petit pantin de bois
- Chantons ensemble : Figaro et Cléo
- Je suis prudent quand je m'amuse (VOST)
- Je suis prudent avec le feu (VOST)
- Pluto et Figaro
- Extraits de la version allemande originale (23 minutes)
Contenu du Blu-ray :
- Coulisses des retrouvailles
- Versions françaises de 1975 et 1982 en Dolby Digital 5.1
- Générique français d'époque réintégré en HD
- Prier la bonne étoile peut révéler un bonus caché